
Что же это за проект?
Сначала, хотим вас познакомить с девушкой-еврейкой Сельмой Меербаум-Эйзингер (Selma Meerbaum-Eisinger).

Её поэзия – основа и вдохновение всего проекта.
Сельма родилась и жила в городе Черновцы, на тот момент столице Северной Буковины (Румыния). В 15 лет она начала писать стихотворения на немецком языке, который любила и изучала. Она переводила поэзию и тексты с идиш и французского, постепенно становясь профессиональным переводчиком.
После того, как немецкие войска вторглись в 1940 году в Буковины, отчая семья Сельмы была вынуждена переместиться в гетто, где теперь жила почти половина из 140 000 жителей Черновцов… В 1942 году они были высланы в трудовой лагерь в село Михайловское (Украина).
Вскоре Сельма умерла в лагере от сыпного тифа.
Cелме было 18 лет. Она оставила 57 стихотворений - о любви, которая была больше мечтой, чем действительностью - посвященных ее лучшему другу , Леджсеру Фичману, который погиб в бегах в Палестину. 52 стихотворения были ее собственными, остальные – переводами с французского, идиш и румынского. Вывезенные контрабандой из лагеря листы со стихами затерялись, и десятилетиями о них ничего не было известно. Они нашились вновь в 1980 году, и были изданы и признаны важной частью немецко-еврейской культуры и мировой литературы.
Стихотворения , оставленные Сельмой написаны в поразительно уверенном и лирическом импрессионистском стиле, они пронзительны и печальны. Её поэмы «ясны, красивы, легки, и все же передают ощущение предчувствия» (поэт Хилд Домин). Это удивительные тексты молодой девушки о любви и счастье, смерти, скорби, о тоске и надежде. Тексты, которые воспринимаются так, словно они написаны сегодня.
Рукопись Сельмы Меербаум-Эйзингер заканчивается бегло написанными словами: « Я не имею времени дописывать до конца » ...
Год назад мы познакомились с немецким актёром Вольфгангом Хэнчем, который познакомил, в свою очередь, нас с уже реализованной частью проекта «Сельма».
Штефания Засс – молодой талантливый музыкант-мультиинструменталист и композитор из Берлина – сочинила музыку и спела часть стихотворений, оставленных Сельмой Меербаум-Эйзингер. Композиции были студийно записаны, и таким образом, нам удалось их услышать. Позже нам помогли перевести тексты песен на русский язык, и мы оказались полностью погруженными в мир Сельмы.
Наконец, пришло время,когда всем нам удалось собраться вместе и мы хотим поделиться этим миром:)
Итак,
Участники:
Штефания Засс, группа НагYаль (Леонид Павлёнок, Юрий Науменко, Анна Шапошникова), Вольфганг Хэнч.
Что мы делаем:
Театрально-музыкальное представление, включающее песни на стихотворения Сельмы Меербаум-Эйзингер; тексты из биографии и книги «Lasst mich leben» Daghani, читаемых В.Хэнчем, видеопроекцию переводов поэзии и изображений.
Турне осуществляеся в октябре 2007 в 5 странах: Украина (Черновцы, Киев), Румыния (Iasi), Молдавия (Chisinau), Беларусь (Минск) и Германия (Berlin).
Проект возник в непосредственном сотрудничестве с союзом Epopée de l’Europe e.V. Берлин.
17.10.2007 Черновцы (Украина)
Бывший еврейский театр, начало 19.00
19.10.2007 Iasi (Румыния)
Дом культуры, начало 18.30
21.10.2007 Chisinau (Молдова)
Театр Luceafarul, начало 19.00
23.10.2007 Киев (Украина)
Здание немецкого посольства, начало 18.30
25.10.2007 Минск (Беларусь)
Театр юного зрителя, начало 18. 30
08.11.2007 Berlin (Германия)
Huxlay’s Neue Welt, 19:00
00.00.00

Что же это за проект?
Сначала, хотим вас познакомить с девушкой-еврейкой Сельмой Меербаум-Эйзингер (Selma Meerbaum-Eisinger).

Её поэзия – основа и вдохновение всего проекта.
Сельма родилась и жила в городе Черновцы, на тот момент столице Северной Буковины (Румыния). В 15 лет она начала писать стихотворения на немецком языке, который любила и изучала. Она переводила поэзию и тексты с идиш и французского, постепенно становясь профессиональным переводчиком.
После того, как немецкие войска вторглись в 1940 году в Буковины, отчая семья Сельмы была вынуждена переместиться в гетто, где теперь жила почти половина из 140 000 жителей Черновцов… В 1942 году они были высланы в трудовой лагерь в село Михайловское (Украина).
Вскоре Сельма умерла в лагере от сыпного тифа.
Cелме было 18 лет. Она оставила 57 стихотворений - о любви, которая была больше мечтой, чем действительностью - посвященных ее лучшему другу , Леджсеру Фичману, который погиб в бегах в Палестину. 52 стихотворения были ее собственными, остальные – переводами с французского, идиш и румынского. Вывезенные контрабандой из лагеря листы со стихами затерялись, и десятилетиями о них ничего не было известно. Они нашились вновь в 1980 году, и были изданы и признаны важной частью немецко-еврейской культуры и мировой литературы.
Стихотворения , оставленные Сельмой написаны в поразительно уверенном и лирическом импрессионистском стиле, они пронзительны и печальны. Её поэмы «ясны, красивы, легки, и все же передают ощущение предчувствия» (поэт Хилд Домин). Это удивительные тексты молодой девушки о любви и счастье, смерти, скорби, о тоске и надежде. Тексты, которые воспринимаются так, словно они написаны сегодня.
Рукопись Сельмы Меербаум-Эйзингер заканчивается бегло написанными словами: « Я не имею времени дописывать до конца » ...
Год назад мы познакомились с немецким актёром Вольфгангом Хэнчем, который познакомил, в свою очередь, нас с уже реализованной частью проекта «Сельма».
Штефания Засс – молодой талантливый музыкант-мультиинструменталист и композитор из Берлина – сочинила музыку и спела часть стихотворений, оставленных Сельмой Меербаум-Эйзингер. Композиции были студийно записаны, и таким образом, нам удалось их услышать. Позже нам помогли перевести тексты песен на русский язык, и мы оказались полностью погруженными в мир Сельмы.
Наконец, пришло время,когда всем нам удалось собраться вместе и мы хотим поделиться этим миром:)
Итак,
Участники:
Штефания Засс, группа НагYаль (Леонид Павлёнок, Юрий Науменко, Анна Шапошникова), Вольфганг Хэнч.
Что мы делаем:
Театрально-музыкальное представление, включающее песни на стихотворения Сельмы Меербаум-Эйзингер; тексты из биографии и книги «Lasst mich leben» Daghani, читаемых В.Хэнчем, видеопроекцию переводов поэзии и изображений.
Турне осуществляеся в октябре 2007 в 5 странах: Украина (Черновцы, Киев), Румыния (Iasi), Молдавия (Chisinau), Беларусь (Минск) и Германия (Berlin).
Проект возник в непосредственном сотрудничестве с союзом Epopée de l’Europe e.V. Берлин.
17.10.2007 Черновцы (Украина)
Бывший еврейский театр, начало 19.00
19.10.2007 Iasi (Румыния)
Дом культуры, начало 18.30
21.10.2007 Chisinau (Молдова)
Театр Luceafarul, начало 19.00
23.10.2007 Киев (Украина)
Здание немецкого посольства, начало 18.30
25.10.2007 Минск (Беларусь)
Театр юного зрителя, начало 18. 30
08.11.2007 Berlin (Германия)
Huxlay’s Neue Welt, 19:00
00.00.00

Что же это за проект?
Сначала, хотим вас познакомить с девушкой-еврейкой Сельмой Меербаум-Эйзингер (Selma Meerbaum-Eisinger).

Её поэзия – основа и вдохновение всего проекта.
Сельма родилась и жила в городе Черновцы, на тот момент столице Северной Буковины (Румыния). В 15 лет она начала писать стихотворения на немецком языке, который любила и изучала. Она переводила поэзию и тексты с идиш и французского, постепенно становясь профессиональным переводчиком.
После того, как немецкие войска вторглись в 1940 году в Буковины, отчая семья Сельмы была вынуждена переместиться в гетто, где теперь жила почти половина из 140 000 жителей Черновцов… В 1942 году они были высланы в трудовой лагерь в село Михайловское (Украина).
Вскоре Сельма умерла в лагере от сыпного тифа.
Cелме было 18 лет. Она оставила 57 стихотворений - о любви, которая была больше мечтой, чем действительностью - посвященных ее лучшему другу , Леджсеру Фичману, который погиб в бегах в Палестину. 52 стихотворения были ее собственными, остальные – переводами с французского, идиш и румынского. Вывезенные контрабандой из лагеря листы со стихами затерялись, и десятилетиями о них ничего не было известно. Они нашились вновь в 1980 году, и были изданы и признаны важной частью немецко-еврейской культуры и мировой литературы.
Стихотворения , оставленные Сельмой написаны в поразительно уверенном и лирическом импрессионистском стиле, они пронзительны и печальны. Её поэмы «ясны, красивы, легки, и все же передают ощущение предчувствия» (поэт Хилд Домин). Это удивительные тексты молодой девушки о любви и счастье, смерти, скорби, о тоске и надежде. Тексты, которые воспринимаются так, словно они написаны сегодня.
Рукопись Сельмы Меербаум-Эйзингер заканчивается бегло написанными словами: « Я не имею времени дописывать до конца » ...
Год назад мы познакомились с немецким актёром Вольфгангом Хэнчем, который познакомил, в свою очередь, нас с уже реализованной частью проекта «Сельма».
Штефания Засс – молодой талантливый музыкант-мультиинструменталист и композитор из Берлина – сочинила музыку и спела часть стихотворений, оставленных Сельмой Меербаум-Эйзингер. Композиции были студийно записаны, и таким образом, нам удалось их услышать. Позже нам помогли перевести тексты песен на русский язык, и мы оказались полностью погруженными в мир Сельмы.
Наконец, пришло время,когда всем нам удалось собраться вместе и мы хотим поделиться этим миром:)
Итак,
Участники:
Штефания Засс, группа НагYаль (Леонид Павлёнок, Юрий Науменко, Анна Шапошникова), Вольфганг Хэнч.
Что мы делаем:
Театрально-музыкальное представление, включающее песни на стихотворения Сельмы Меербаум-Эйзингер; тексты из биографии и книги «Lasst mich leben» Daghani, читаемых В.Хэнчем, видеопроекцию переводов поэзии и изображений.
Турне осуществляеся в октябре 2007 в 5 странах: Украина (Черновцы, Киев), Румыния (Iasi), Молдавия (Chisinau), Беларусь (Минск) и Германия (Berlin).
Проект возник в непосредственном сотрудничестве с союзом Epopée de l’Europe e.V. Берлин.
17.10.2007 Черновцы (Украина)
Бывший еврейский театр, начало 19.00
19.10.2007 Iasi (Румыния)
Дом культуры, начало 18.30
21.10.2007 Chisinau (Молдова)
Театр Luceafarul, начало 19.00
23.10.2007 Киев (Украина)
Здание немецкого посольства, начало 18.30
25.10.2007 Минск (Беларусь)
Театр юного зрителя, начало 18. 30
08.11.2007 Berlin (Германия)
Huxlay’s Neue Welt, 19:00
00.00.00
Nagual in Poland Jornej
June
23 12.00-14 na ulitse Nieporeczka, Warsawa Praga, otkritie steni dla alpenistov
23 ot 19.00 Festival Wislostrada Warszawa
www.makata.org/wislostrada_2007.php - zdes takze Vatina
24 Lublin (priyatel poprobuyet organizovat konsert - yesho nieizvestno)
25 Koncert v CDQ : Moscow - Minsk, Garazh Kletsmer - PsychoFolk,
Nayekhovichi - Nagual
www.cdq.pl/2007_06_25.html
27 Festival Wislostrada Wyszogrod (Amfiteatr przy Wisle)
28 Poznan Nagual graet na Ulitse
29 Poznan Nagual in
Impreza Towarzyszaca Festiwalowi Malta
www.meshkal.pl (Klubokawiarnya Meshkal (ul. Nowowiejskiego, 17)
30 Festival Wislostrada Plock (Amfiteatr przy Wisle)
Port Jachtowy «Morka» - PLAŻA
Jah Dollz (PL)
Kochankowie Gwiezdnych Przestrzeni (PL)
Pogodno (PL)
Klan Grus (PL)
Nagual (BY)
Teatr Znak - Srebrna Parada (PL)
Rastabiba.pl
July
5 Krakov Lodka «Nimfa»
www.wschodniaperspektywa.pl
7 Barka v Varshavie
8 Torun - Piwnica pod Aniolami
10 Suwalki
00.00.00
Nagual in Poland Jorney
It is now last information! Will be continued...
June
23 12.00-14 na ulitse Nieporeczka, Warsawa Praga,
otkritie steni dla alpenistov
23 ot 19.00
Festival Wislostrada Warszawa
http://www.makata.org/wislostrada_2007.php - zdes takze Vatina
25 Koncert v CDQ : Moscow - Minsk,
Garazh Kletsmer - PsychoFolk,
Nayekhovichi - Nagual
www.cdq.pl/2007_06_25.html
27
Festival Wislostrada Wyszogrod (Amfiteatr przy Wisle)
28
Poznan Nagual graet na Ulice
29 Poznan
Impreza Towarzyszaca Festiwalowi Maltawww.meshkal.pl
30
Festival Wislostrada Plock (Amfiteatr przy Wisle)
July
5
Krakov Lodka «Nimfa» (pierwszy statek-przystań od mostu Grunwaldzkiego).
www.wschodniaperspektywa.pl
7
Barka v Varshavie
8
Torun - Piwnica pod Aniolami
10
Suwalki 00.00.00